英文名: The Lord Of The Rings: The Two Towers- k1 Q! J/ C% y! s8 K: ]* ~
香港譯名: 魔戒二部曲: 雙城奇謀
大陸譯名: 指環王2: 兩座塔
n; |* T& {4 ~
英文名: 007: Die Another Day
香港譯名: 新鐵金剛之不日殺機1 s# h( m" X- H
大陸譯名: 新鐵金剛之擇日再死 (死都要擇日?)
英文名: Catch Me If You Can
香港譯名: 捉智雙雄
大陸譯名: 來找我啊,如果你可以 (擺明直譯無經過思考)- e+ R$ F4 F5 q, M4 Z& _' _4 G
英文名: Indecent Proposal& H. [9 {/ @& Q' z; W6 G5 [
香港譯名: 不道德的交易' }$ \4 a. f) K! V5 ~
大陸譯名: 不道德的建設 (?睇過套戲o既人都知唔關建設事....九唔搭八!!!)' n, N) s2 I) \) l6 k
英文名: The Passion Of Christ- l+ {7 t& J% p r ?, a7 K: t& @9 m
香港譯名: 受難曲% N+ M& n" g c S0 X6 l
大陸譯名: 耶穌的激情 (老實講我覺得似鹹片名,唔知教廷知道呢個名之後有咩反應?)" b3 a" V0 x/ B% J4 ?) t
英文名: Finding Nemo7 i2 g; M I. _3 j
香港譯名: 海底奇兵
大陸譯名: 海底都是魚 (咁又未必,仲有珊瑚、水母、海參、鯨魚...)0 k. T8 B. G$ |, q* g
! k* g% f9 I9 A8 A$ ?& ~5 M
英文名: Top Gun# F: d, d7 e6 g
香港譯名: 壯志凌雲' e* g* J+ F) b# f
大陸譯名: 好大的一支槍 (聽到o個刻係想死...我覺得似係鹹片o的對白。) \2 y, ^% f5 l' |
英文名:The Day After Tomorrow* o' m- n( x2 Q
香港譯名: 明日之後9 F; |- X" T- X( n+ k6 g
大陸譯名: 後天 (真係"啤"一聲....明日之後o個日即係後日,合乎邏輯,Well Done!!!)
m8 V/ l% _, J0 {" [/ L
英文名: Aliens
@香港譯名: 異形續集
大陸譯名: 珍奇異獸之風華再現 (你睇到呢個都唔笑的話我話你好o野。)' T0 F6 c7 `/ B+ o* v O% i; M
P英文名: The Powerpuff Girls. J: L" B. w) @* w+ l9 E* y7 ]
香港譯名: 飛天小女警
大陸譯名: 通天女公安 (一諗起大陸班公安,仲有邊個想睇?)! L0 x8 G. H- X/ h" }1 l
4 G+ L" Z1 P0 r# A7 v- g! j7 i+ R
英文名: Babe. Y! j3 C1 r; ~. J$ X+ B
香港譯名: 寶貝小豬嘜4 r8 t, E4 o" U. H" o$ r8 w' L3 I5 Y
大陸譯名: 解決文化問題的快樂小寶貝 (各位將會應考中化科o既高考生終於有救星!)
2 _4 v. Z/ r) @6 Z+ Z0 l
英文名: ANTZ, r- D- }* u1 z6 A7 b |
香港譯名: 蟻哥正傳
大陸譯名: 無產階級貧下中農螞蟻革命史 (完全睇唔出同"無產階級"、"貧下中農"有乜關係,同埋點解大陸成日鍾意咩都跟革命扯上關係?): {' E2 P/ b7 r+ Q; J O/ S
) S% M) b! V, W4 D9 N- m5 T3 \
香港譯名: 向左走,向右走
大陸譯名: 找不到方向 (咁你可以睇地圖)作者: 車B 時間: 2009-2-8 18:32:13