- 最後登錄
 - 2012-10-11
 - 在線時間
 - 459 小時
 - UID
 - 419
 - 閱讀權限
 - 100
 - 精華
 - 0
 - 帖子
 - 860
 - 日誌
 - 0
 - EXP
 - 1129 點
 - 金幣
 - 258 個
 - 註冊時間
 - 2008-4-2
  
 
 
 
   
- 帖子
 - 860
 - EXP
 - 1129 點
 - 金幣
 - 258 個
 - 好友
 - 0
 - 註冊時間
 - 2008-4-2
  
 | 
第十位:家私的「私」。在廣東方言裡,我們會把傢具說成 
「傢俬」。但是寫「俬」是錯的。 
 
第九位:再接再厲的「厲」。再接再厲原來寫成再接再礪,因古 
時「厲」與「礪」是相通,但不能寫成「再接再勵」。 
 
第八位:賀卡的「卡」。很多人以為「咭」的讀音就是英文的card, 
事實上,咭的讀音是「吉」,跟card相去甚遠。 
 
第七位:唾手可得的「唾」。一般人不知道這典故,誤寫「垂」手 
可得,這是錯的. 
 
第六位:度假的「度」。但香港一半以上的度假屋,亦錯用「渡」。 
 
第五位:人士的「士」。常見有人誤將男士、女士寫成男仕、女仕。 
「仕」是指做官,男仕、女仕是解不通的。 
 
第四位:部分的「分」。「分」是量詞,但其實上,部分是用「分」 
的,不能用「份」,但現在往往寫「部分」,反而會被人 
當作寫錯別字。 
 
第三位:雞髀的「髀」。「脾」是一種內臟,如「心、肝、脾、肺、 
腎」。香港的餐廳,甚至在高等學府裡的,亦寫作「雞脾」, 
可見別字泛濫的情況,正確的應寫作「雞髀」或「雞腿」。 
 
第二位:理想居停的「停」。相信較少人知道「理想居停」,不是 
「理想居庭」或「理想居亭」了。樓盤經紀寧願繼續用「理 
想居庭」或「理想居亭」,是為了遷就普羅大眾的認知程度, 
習非成是。 
 
第一位:儘快的「儘」。一般人以為只有儘管才用「儘」,不知道 
儘快,儘早、儘量、儘可能都是用「儘」的。 
 
[ 本帖最後由 jimmylo 於 2009-1-25 19:03 編輯 ] |   
 
  
 |